





内舱房价格:$5999/人起
(不同出发时间,价格不同)
出发时间:
2026年11月25日,12月12、29日
2027年1月15日,2月1日、18日,3月7日,11月29日,12月16日
路线:
|
时间 |
行程 |
餐食 |
|
DAY1 |
邮轮餐食 |
|
|
DAY2 |
阿根廷布宜诺斯艾利斯Buenos Aires, Argentina |
邮轮餐食 |
|
DAY3 |
乌拉圭蒙得维的亚Montevideo, Uruguay |
邮轮餐食 |
|
DAY4 |
航行大西洋Sail the Atlantic Ocean |
邮轮餐食 |
|
DAY5 |
航行大西洋Sail the Atlantic Ocean |
邮轮餐食 |
|
DAY6 |
阿根廷马德林港Puerto Madryn, Argentina |
邮轮餐食 |
|
DAY7 |
航行大西洋 Sail the Atlantic Ocean |
邮轮餐食 |
|
DAY8 |
福克兰群岛斯坦利港Port Stanley, Falkland Islands |
邮轮餐食 |
|
DAY9 |
航行大西洋Sail the Atlantic Ocean |
邮轮餐食 |
|
DAY10 |
邮轮餐食 |
|
|
DAY11 |
阿根廷乌斯怀亚Ushuaia, Argentina |
邮轮餐食 |
|
DAY12 |
智利蓬塔阿雷纳斯Punta Arenas, Chile |
邮轮餐食 |
|
DAY13 |
阿玛利亚冰川Amalia Glacier |
邮轮餐食 |
|
Day14 |
智利峡湾Chilean Fjords |
邮轮餐食 |
|
Day15 |
智利蒙特港Puerto Montt, Chile |
邮轮餐食 |
|
Day16 |
航行太平洋Sail the Pacific Ocean |
邮轮餐食 |
|
Day17 |
智利圣地亚哥(瓦尔帕莱索) Santiago (Valparaíso), Chile |
邮轮餐食 |
|
Day18 |
智利圣地亚哥(瓦尔帕莱索) Santiago (Valparaíso), Chile |
邮轮餐食 |
行程特色:
阿根廷首都布宜诺斯艾利斯是探戈的发源地,您可以在这里感受拉丁和欧洲的融合风情。参观斯坦利港,这里是 100 多万只企鹅的家园,探索“世界尽头”乌斯怀亚的优美环境。乘船穿过麦哲伦海峡,穿过崎岖的山峰和蓝色的冰山,感受智利航海之都圣地亚哥的活力氛围。
行程:
Day 01阿根廷布宜诺斯艾利斯Buenos Aires, Argentina
阿根廷的国际化首都布宜诺斯艾利斯融合了拉丁和欧洲的特色。绿树成荫的街道和后殖民时期的建筑融合了西班牙、法国和意大利的传统,而众多的咖啡馆、杂货店和充满活力的夜生活则具有明显的阿根廷特色。
Buenos Aires, Argentina’s cosmopolitan capital, is an eclectic combination of Latin and European influences. The tree-lined streets and postcolonial architecture draw on the city’s Spanish, French and Italian heritage, while the many cafés and bodegas and vibrant nightlife are decidedly Argentine. Its barrios, or neighborhoods, exude an intimate atmosphere that belies the city’s size.
Day 02 阿根廷布宜诺斯艾利斯Buenos Aires, Argentina
布宜诺斯艾利斯拥有世界上最活跃的文化氛围之一。宏伟的基什内尔文化中心是拉丁美洲最大的文化中心,国际知名的科隆剧院是世界上一些最知名的交响乐团的演出场所。国家美术博物馆收藏了大量欧洲印象派的作品,布宜诺斯艾利斯还拥有数百家书店和图书馆,因此被誉为“书城”。
Buenos Aires boasts one of the liveliest cultural scenes in the world. The stately Kirchner Cultural Center, the largest of its kind in Latin America, and the internationally renowned Colón Theater host some of the world’s most highly recognized symphony orchestras. The National Museum of Fine Arts houses an impressive collection of works by European impressionists, Buenos Aires is also home to hundreds of bookstores and libraries, affording it the nickname “City of Books.”
Day 03 乌拉圭蒙得维的亚Montevideo, Uruguay
蒙得维的亚位于普拉塔河畔,风景优美。在老城的城墙内,建造了一些最令人印象深刻的殖民时代建筑,从议会立法委员会大楼到令人惊叹的蒙得维的亚大都会大教堂。城墙早已消失,但蒙得维的亚老城的特色仍然存在。
Montevideo enjoys a scenic setting on the Plata River. This was the beginning of the golden era of Montevideo’s Ciudad Vieja, or Old City: Within its walls, some of the most impressive colonial-era buildings were built, from the parliamentary Legislative Council building to the stunning Montevideo Metropolitan Cathedral. The wall has long since disappeared, but the character of old Montevideo remains.
Day 04-05 航行大西洋Sail the Atlantic Ocean
航行在大西洋上,大西洋中脊将大西洋从北到南一分为二。这条海底山脉比落基山脉、喜马拉雅山脉和安第斯山脉的总和还要长,是地球上最长的山脉。航行期间,您可以享受船上的便利设施。呼吸新鲜空气,或者在设备齐全的健身中心锻炼身体,开始新的一天。
Sail the Atlantic Ocean, divided in half, north to south, by the Mid-Atlantic Ridge. Longer than the Rockies, the Himalayas and the Andes combined, this underwater mountain range is the longest on Earth.
Day 06 阿根廷马德林港Puerto Madryn, Argentina
马德林港是阿根廷第二大渔港。原始移民的遗产仍保留在该地区独特的风车和教堂中。如今,这座城市是通往风景秀丽的瓦尔德斯半岛的门户,瓦尔德斯半岛是一处重要的自然保护区和联合国教科文组织世界遗产。
Puerto Madryn is Argentina’s second-largest fishing port. In the mid-19th century, the Argentine government encouraged European emigration to remote Patagonian territories.
Day 07航行大西洋 Sail the Atlantic Ocean
今天在海上,您可以在我们斯堪的纳维亚风格的水疗中心(北欧整体健康圣地)中放松。无论您是在桑拿浴室放松身心,还是在温泉池中畅游,您都会感到精力充沛、充满活力。
Sail legendary waters, where medieval Europeans believed “there be dragons” beyond the ocean’s horizon. Renew your body, mind and spirit in our Scandinavian-inspired Spa, a Nordic sanctuary of holistic wellness, today while at sea.
Day 08 福克兰群岛斯坦利港Port Stanley, Falkland Islands
福克兰群岛是英国海外领土,由近 800 个小岛组成。来到福克兰岛东主岛的游客都可以在斯坦利港的酒吧和迷人的维多利亚式石头教堂感受到英国的热情。福克兰群岛也因其生物多样性而闻名。五种企鹅都居住在这个岛屿上,包括王企鹅、巴布亚企鹅和远岸的麦哲伦企鹅。
The Falkland Islands are a British Overseas Territory comprising almost 800 small islands. Visitors to the main island of East Falkland, from curious travelers to expedition ship crews en route to Antarctica, experience British warmth in Port Stanley’s pubs and at the charming Victorian stone church. Remarkably, the Falklands are also known for their biological diversity.
Day 09航行大西洋Sail the Atlantic Ocean
大西洋营养丰富的水域是全球一半以上渔业的栖息地,今天航行时,您可以在探险者休息室放松身心,感受史诗般的探索之旅。您可以和朋友一起喝一杯鸡尾酒,或者坐下来读一本书,欣赏两层楼高的全景窗户外的美景。
The nutrient-rich waters of the Atlantic Ocean are home to more than half of the world’s fisheries, annually providing millions of tons of fish and other marine species for human consumption and industrial purposes.
Day 10合恩角Cape Horn
合恩角位于大西洋和太平洋交汇处,以荷兰城市霍恩命名,是埃尔米特群岛的一部分。从合恩角岛高耸入云的是一块巨大的史前侏罗纪火山岩块。山顶上,水边矗立着一座历史悠久的灯塔。
Rising above the point where the Atlantic and Pacific Oceans converge, Cape Horn, named for the Dutch city of Hoorn in The Netherlands, is part of the Hermite Islands archipelago.
Day 11阿根廷乌斯怀亚Ushuaia, Argentina
乌斯怀亚是世界上最南端的城市。它位于比格尔海峡和安第斯山脉最南端的斜坡之间,环境优美,南极探险家们也从这里出发准备探险。乌斯怀亚是著名的火地岛的首府和门户,火地岛又被称为“火之国”。
Ushuaia is the southernmost city in the world. Its splendid setting, tucked between the Beagle Channel and the southernmost slopes of the Andes, lends it an outpost atmosphere, as do the Antarctic explorers readying for the expeditions that depart from here.
Day 12智利蓬塔阿雷纳斯Punta Arenas, Chile
1848 年,蓬塔阿雷纳斯坐落在布伦瑞克半岛东岸壮丽的山景之中,接待了乘船横渡大陆的海员。随后,欧洲人也来到这里寻找新发现的黄金,并在当地和周边地区建立了大片的养羊场。蓬塔阿雷纳斯成为智利最重要的港口之一,在巴拿马运河开通之前,它就位于最北端的横贯大陆的航运路线上。
Punta Arenas was founded as a penal colony by Chile in 1848. Nestled amid spectacular mountain vistas on the eastern shores of the Brunswick Peninsula, it played host to mariners crossing the continent by ship.
Day 13阿玛利亚冰川Amalia Glacier
阿玛利亚冰川是伯纳多·奥希金斯国家公园的一部分。这座巨大的冰川环绕着位于其后方的雷克卢斯火山的北部隆起,慢慢地侵蚀着这座巨大山丘的斜坡。几千年前,阿玛利亚的浮冰从安第斯山脉的高地漂流到这里——这是世界上最大的连续冰原之一——南巴塔哥尼亚冰原的一小部分。
The Amalia Glacier, part of Bernardo O’Higgins National Park, is a marvel of nature. This massive glacier skirts the northern rise of the Reclus volcano located behind it, slowly eroding the hulking mound’s slopes.
Day 14智利峡湾Chilean Fjords
智利峡湾是一座原始的天堂,拥有高耸的山峰、无数郁郁葱葱的岛屿和众多野生动物,清澈的海水穿过广阔的冰原、高耸的山坡和宁静的渔村,在森林覆盖的山丘映衬下,宁静的海岸上环绕着宁静的渔村。
A pristine paradise of soaring peaks, countless lush islands teeming with wildlife and a tapestry of glaciers and rivers spilling into shimmering waters, the fjords of Chile are heralded as one of the most rugged and untamed places on earth.
Day 15 智利蒙特港Puerto Montt, Chile
蒙特港被认为是智利北部巴塔哥尼亚省的首府。除了这个文化中心,智利第二大湖延奇胡亚湖被白雪皑皑的奥索尔诺火山和卡尔布科火山守护着。在湖岸边,有众多古老欧洲建筑。
uerto Montt is considered the capital of the nation’s Northern Patagonia province. The city was founded in 1853 after government-sponsored immigration brought Germans here to populate and develop the remote region.
Day 16 航行太平洋Sail the Pacific Ocean
航行在Mar Pacífico 号上,意为“平静的海洋”,今天航行时,您可以在船上品尝各种国际美食。您可以在 World Café 享用各种国际风味美食,在 Aquavit Terrace 享受露天用餐,或在 The Restaurant 享用当地特色菜。
Sail Mar Pacífico, meaning “peaceful sea,” dubbed by Ferdinand Magellan when he crossed these waters almost 500 years ago. As you sail today, savor a range of international cuisine on board.
Day 17智利圣地亚哥(瓦尔帕莱索)Santiago (Valparaíso), Chile
圣地亚哥是美洲最大的城市之一,圣地亚哥的门户瓦尔帕莱索因其众多的cerros或丘陵而经常被比作旧金山。这座城市曾是一个繁荣的主要港口,古雅的维多利亚时代建筑让人回想起 19 世纪的富裕,陡峭的街区由缆车和蜿蜒的小路连接。
Chile’s modern capital of Santiago is one of the largest cities in the Americas. Its impressive neoclassical, neo-Gothic, art deco and other architecture spans several centuries.
Day 18智利圣地亚哥(瓦尔帕莱索)Santiago (Valparaíso), Chile
与其他客人告别,踏上回家的旅程。
Bid farewell to your fellow guests and journey home.
費用包括:
· 每個停靠港口均可享有一次免費岸上觀光
· 免費 Wi-Fi(連線速度可能有所不同)
· 啤酒、葡萄酒和軟性飲料以及船上午餐和晚餐
· 24 小時特色咖啡、茶和瓶裝水
· 港口稅費
· 購買維京航空的地面接送服務
· 參觀聯合國教科文組織遺址
· 豐富講座和目的地表演
費用不包括:
小費
旅行保險
自費岸上觀光活動
